Skip to main content

Lettere di un’esule – 35

By 5 Giugno 1853Marzo 19th, 2024esule, I suoi articoli

Lettere di un Esule… N. XXXV

Corrispondenza del The N.Y. Tribune

Ciaq Maq Oglou, 5 giugno 1853

Mi ero sistemata ad Angora nella casa di una signora greca, vedova di un medico di Corfù, che dopo molti viaggi in Siria e in Asia Minore, si era stabilito con la sua famiglia ad Angora, sperando, gli altri medici essendo molto conosciuti e poco graditi al pubblico, di avere tutti i loro pazienti e fare fortuna. Ma il pover’uomo aveva dimenticato che i medici non sono invulnerabili, e che uno cattivo può essere pericoloso per uno buono tanto quanto per qualsiasi altro mortale. Poco dopo il suo arrivo ad Angora fu colpito da una febbre tifoide e trattato per un’infiammazione al cervello. Essendo delirante, non poteva protestare contro questa diagnosi, né cambiare la falsa direzione della cura. Quando, alcune ore prima della sua morte, tornò in sé e vide le sue braccia bendate, le sue lenzuola insanguinate e sentì quali medicinali gli erano stati dati, esclamò: “Oh, mia povera moglie! Oh, i miei poveri figli, è ormai troppo tardi,” e poco dopo spirò. La sua vedova mi raccontò più volte la triste storia. Rimase senza risorse eccetto alcuni bei vestiti, pellicce, mantelli, gioielli e cose simili, che cercò di vendere come meglio poteva; e abbastanza furba era, posso certificarlo. Ma gli articoli più preziosi della sua eredità erano due cavalli arabi che il famoso Emiro Beekir del Libano aveva regalato a suo marito, dopo aver salvato suo figlio. Era la prima volta che vedevo uno di questi celebri animali, e li trovai molto superiori a tutto ciò che avevo mai sentito o immaginato. Li montai, e anche se trovai la sella piuttosto scomoda, anche se non erano stati fuori per alcuni mesi e si erano abituati completamente selvaggi, così selvaggi che il signore che cavalcava il baio mentre montavo il grigio, e viceversa, venne sbalzato da entrambi, sarei stata molto felice di farli miei. Ma la signora astuta li avrebbe venduti solo al prezzo che avrebbe potuto ottenerli a Costantinopoli, e io stavo andando in un paese dove ne avrei trovati quanti ne avrei voluti per un prezzo molto più basso. Così resistetti alla tentazione, e vedrete che fui pienamente ricompensata per il mio autocontrollo.

Ma temo che possiate considerare un po’ vanitosa della mia abilità nell’equitazione quando vi dico che i due cavalli arabi che hanno fatto cadere i loro cavalieri non hanno fatto cadere me. La causa dell’eccezione non era, però, in me o nella mia abilità. Era nella predilezione molto particolare che quegli intelligenti animali provano verso gli individui del sesso più debole. Lasciate che il più selvaggio, il più feroce arabo sia montato da una donna, e lo vedrete diventare improvvisamente mite e obbediente come un agnello. Ho avuto molte opportunità per fare l’esperimento, e nelle mie stalle c’è un bellissimo arabo grigio che nessuno osa cavalcare, anche se è il mio portatore quotidiano. Mi conosce, conosce i miei desideri, il grado di fatica che posso sopportare senza inconvenienti, e si comporta di conseguenza. È davvero curioso vederlo riuscire a accelerare il passo senza farmi sobbalzare, e i diversi tipi di passi che ha inventato per realizzare questi scopi contraddittori. I cavalli sono soggetti all’oblio tanto quanto qualsiasi altro essere organizzato; e il mio grigio incomparabile, talvolta, quando gli altri cavalli minacciano di passarlo, o sono una volta in vantaggio, dimentica ogni considerazione e parte più come un turbine che altro. Guai a me se, in tali circostanze, mi fidassi della forza del mio braccio o del morso. Ma ne ero consapevole. Lasciando la mia mano completamente libera e abbandonando ogni pensiero di costrizione, applico la persuasione – lo accarezzo sul collo – lo chiamo con il suo nome – gli chiedo di calmarsi e di meritare il pezzo di zucchero che lo attende a casa. Mai questi mezzi sono falliti. Immediatamente rallenta il passo, alza le orecchie e torna a un passo morbido, mentre con un nitrito gentile sembra chiedere perdono per la sua momentanea offesa. Esempi di questo tenero attaccamento dei cavalli arabi per la parte più debole della creazione sono piuttosto comuni, e sono generalmente spiegati (alla fine, non una spiegazione poetica) dalla circostanza che Le donne arabe sono le naturali e uniche guardiane delle scuderie dei loro signori. Quando il cavallo è ancora un puledro, viene allevato nella parte posteriore della tenda, l’harem mobile degli arabi. Nel terzo anno della sua vita, viene elevato all’onore di portare il suo padrone, e quando lo porta a casa, viene immediatamente consegnato alle mani delle donne, che lavano i suoi occhi, lo fanno passeggiare su e giù finché la schiuma non gli è caduta dalla bocca e la traspirazione dai suoi arti. È la moglie del padrone che lo sbarazza della pesante sella, della briglia complicata e adornata, del copricapo ricamato e dorato. Gli lega una corda al piede e lo porta prima a bere, e poi a nutrirsi con il miglior ftipo d’erba che si possa trovare nella regione sterile.

Questo mi fa venire in mente una storia che mi è stata raccontata da un beduino della Galilea, molto affezionato e molto orgoglioso, non solo dei suoi cavalli, ma dell’intera razza araba. Un giovane capo aveva una preziosa cavalla e molti nemici. Una volta andò in un luogo distante tre giorni dalla propria residenza per riscuotere dei soldi che gli erano dovuti. I suoi nemici erano informati del suo intento e determinati a prenderlo o almeno a ucciderlo. Tuttavia, conoscendo la rapidità della sua cavalla, si divisero in gruppi di dieci persone e presero posizione a tre ore di distanza l’uno dall’altro. Il primo gruppo doveva inseguirlo per tre ore, e quando pensava di essere al sicuro, allora il secondo gruppo di dieci avrebbe iniziato una nuova corsa; e così via fino a quando la sua cavalla non sarebbe crollata per l’esaurimento. Tutto fu fatto come avevano pianificato, ma la cavalla non si arrese mai; la distanza di tre giorni fu percorsa in un giorno, e più di quarantotto ore prima del previsto, il vecchio padre cieco, che sedeva fumando all’ingresso della sua tenda, riconobbe il passo ben noto della cavalla di suo figlio. “Ecco mio figlio che torna indietro,” disse il vecchio, e appena pronunciò le parole suo figlio scese da cavallo e, gettando le redini alla moglie, pose il suo sacchetto di polvere d’oro ai piedi del padre. Ma il vecchio pensava più alla cavalla che a suo figlio stesso. “Perché hai stancato così tanto la cavalla,” esclamò con voce rimproverante, “portamela qui.” Fu fatto, il vecchio accarezzò la testa della cavalla e disse abbastanza arrabbiato; “c’è sangue su tutta la sua bocca.” Ed era vero. Il figlio spiegò che quasi portato alla disperazione dall’inseguimento ostinato dei suoi nemici, aveva fatto correre la cavalla o meglio le aveva permesso di correre così tanto che il suo zoccolo anteriore era venuto a contatto con la sua bocca e l’aveva graffiata fino a farla sanguinare tutta. Quella notte il capo viaggiatore si sdraiò sul suo mantello in un angolo della sua tenda, per riposarsi come poteva, ma donne, giovani uomini, schiavi e persino Effendis si affollarono attorno la cavalla, dando loro bevande rinvigorenti e massaggiando le sue membra con un linimento ammorbidente; né il quieto tornò nella tribù fino a quando la cavalla non ebbe mangiato di nuovo e si mostrò pienamente padrona delle sue membra.

Il cavallo è l’individuo più interessante della famiglia araba, come ho imparato in più di un’occasione. Ma questo non è il momento di parlarne. Siamo ancora nel cuore dell’Anatolia, lontani dagli Arabi e dai loro destrieri. Arriveremo in tempo a entrambi; ma è troppo presto per parlare delle razze arabe, che sono appena mai ricordate o accennate dai viaggiatori.

Anche se inferiori alla razza araba, il cavallo turcomanno, il curdo e persino i cavalli anatolici delle pianure meritano di essere ricordati. Il turcomanno mi ricorda il cavallo normanno, forte, potente, alto sulle sue zampe e modellato rotondamente. Il suo collo arcuato, la testa piccola, la criniera folta e la coda fluente correggono ciò che altrimenti sarebbe piuttosto pesante nel suo aspetto, e gli conferiscono un’aria molto dignitosa. Non è veloce nella corsa, ma sopporta pesanti carichi. Il cavallo curdo assomiglia molto all’arabo, anche se più piccolo, non così perfetto nelle sue proporzioni, più selvaggio e non così forte. Queste due ultime differenze sono il risultato dell’educazione e dell’abitudine. Non ci sono stalle per loro, ma vengono sempre lasciati liberi nella vasta pianura o sulle colline boschive per nutrirsi e giocare, finché il padrone non li chiama con un fischio o un grido particolare, che i cavalli obbediscono direttamente. Sono molto ardenti, ma la loro forza cede facilmente alla fatica, e così deve essere poiché non assaggiano mai né grano né orzo. La razza anatolica è una razza molto rispettabile. La bellezza non è il suo dono principale; ma in un paese dove andare a cavallo è l’unico mezzo di viaggio, i cavalli anatolici sono imbattibili per il loro comodo passo. Si dice che quando sono giovani i loro padroni legano insieme le loro zampe destre, così come quelle sinistre, in modo che siano costretti ad adottare quel passo particolare, così piacevole per il cavaliere. Non posso certificare la verità di questa storia, e devo confessare di aver visto più di un cavallo anatolico, inizialmente privo della suddetta virtù, acquisirla in breve tempo, camminando in compagnia di altri cavalli che trotterellano e attraverso un po’ di tiro ben misurato della briglia da parte del cavaliere. Che l’origine della cosa sia da dove sia, la verità è che nessun cavallo è così piacevole da cavalcare come il fratello anatolico. Né è un passo lento; c’è il trotto e il trotto al galoppo, ognuno di essi comodo quanto il normale passo e altrettanto veloce quanto il galoppo.

Parlando degli animali, permettetemi di fare un breve complimento alle pecore turcomanne e curde. Innanzitutto devo dichiarare che coloro che scelgono la pecora come esempio di stupidità certamente non possono fare riferimento alle due razze. Questi sono animali molto intelligenti, e ognuno di essi ha una propria volontà; ma il loro primo titolo all’ammirazione del mondo non risiede nelle loro teste ma nella parte opposta, cioè nelle loro code. Alcune di queste code meravigliose cadono oscillanti a terra; altre sono così immense, e non c’è modo di ripristinare le loro facoltà ambulatorie, se non depositando gli ingombranti appendici su una piccola carriola; fissata alla bestia stessa, che successivamente tira la propria coda. Non so cosa direbbero gli amatori delle cause finali su questo fenomeno, poiché è evidente che le code non sono affatto utili, tranne che per il macellaio, che certamente non è stato considerato nell’organizzazione dell’economia della creazione. Tuttavia, talvolta estrae più di 400 once di grasso da una sola coda. Questa straordinaria razza è tuttavia esclusivamente confinata in Asia Minore; né ho visto un singolo esemplare di essa negli immensi greggi, né dei Turcomanni né dei Curdi in Siria. Anche le capre di questa provincia hanno la loro particolare fisionomia, consistente nella lunghezza esagerata delle loro orecchie, che talvolta cadono più in basso delle loro ginocchia. Ma prima della mia partenza da Angora. La giornata era bella; il sole splendeva e riscaldava l’atmosfera, anche se il terreno era completamente coperto da un folto strato di neve. Ma la mattina successiva sembravano essere trascorsi due mesi invece di dodici ore. Il vento era freddo, l’atmosfera nuvolosa e lo strato di neve si addensava sempre di più ogni momento. Abbiamo comunque deciso di procedere, la nostra attuale dimora era molto misera e le nostre guide giuravano che avremmo raggiunto il nostro kowak in meno di quattro ore. Le quattro ore si sono trasformate in sei, ma eravamo abbastanza felici quando abbiamo visto le camere pronte per noi. Sono stata sistemata, con mia figlia e la mia cameriera, nella casa dell’Ulidir (una sorta di sotto-prefetto). L’esterno era miserabile, l’anticamera sporca; ma da tutti questi abominevoli prologhi siamo passati a una stanza molto pulita, confortevole, e oserei dire elegante, adornata con tappeti, divani e finestre. È stata l’ultima volta per molte settimane che ho potuto godere di quel lusso, poiché non scelgo di attribuire l’appellativo lusinghiero ai buchi stretti aperti di tanto in tanto nella parte superiore delle pareti delle stanze, e coperti di spesso carta. Il luogo dove ci fermammo era un piccolo villaggio chiamato Bainan, e il mio ospite era il suo Magistrato Capo.

La cena che ci ha offerto era eccellente, anche se di tipo turco; e né il padrone di casa né uno dei suoi due amici presenti ritenevano degradante per il loro islamismo sedersi e partecipare al pasto dei cristiani. Questa grande gentilezza non era però del tutto disinteressata. Il mio ospite aveva una figlia, una bellissima giovane, che sembrava in declino. Si lamentava di palpitazioni al cuore, soffocamenti, malinconia, lacrime, ecc. Ho raccomandato esercizio e aria aperta, pensando che quei sintomi allarmanti fossero il risultato di una costituzione nervosa. Pensavo anche che qualche affetto morale, forse l’astenia, potesse essere alla base di tutto, e di conseguenza ho fatto alcune domande. “Oh, sì”, ha risposto con un pesante sospiro: “oh, sì! Stavo benissimo fino a quella terribile notte”, e si è interrotta rabbrividendo al solo ricordo. “Beh, cosa hai visto allora?” “Un gatto nero!” è stata la risposta; e qui la madre e la sorella hanno giudicato opportuno spiegare. I gatti neri erano generalmente considerati streghe, e la vista di essi era estremamente pericolosa. La giovane non aveva effettivamente visto un gatto nero, perché, grazie ad Allah, era solo un cane nero di suo padre; ma nell’oscurità della sera aveva scambiato l’uno per l’altro, e le conseguenze dell’errore erano state deplorevoli. Ora, anche se informata sulla vera natura dell’apparizione, non riusciva a riprendersi né lo spirito né l’appetito. L’ho confortata per quanto ho potuto; l’ho esortata a dissipare tutti i ricordi allarmanti dalla sua mente, a essere grata al Profeta, che evidentemente le aveva risparmiato la vista reale del gatto nero. Ho rinnovato le mie raccomandazioni riguardo a passeggiate e sedute all’aperto; le ho fatto sanguinare, perché tutta la famiglia insisteva su questo, e sono salita sul mio grigio per andare via. Avevo chiesto in precedenza al mio ospite che tipo di alloggio avrei ottenuto alla prossima tappa. “Molto bello”, ha detto. “Con finestre?” ho chiesto. “Oh, no.”

Christine Trivulzio di Belgiojoso

error: Content is protected !!