Skip to main content

Lettere di un’esule – 11

By 23 Marzo 1851Marzo 3rd, 2024esule, I suoi articoli

Condizione Rovinata del Popolo Turco.

Asia Minore, sabato 23 marzo 1851.

Agli Editori del New York Tribune:

Ho ancora così tanto da raccontarvi sull’Oriente, quel mondo sconosciuto e splendido, che devo tornare indietro dalla vecchia ed decrepita Europa a questa terra di bellezze naturali e bontà primitiva. È davvero uno spettacolo malinconico vedere tanta ricchezza, sia fisica che morale, persa e paralizzata da leggi assurde e da un’amministrazione infantile. Un paese così bello, campi così generosi, nature così generose, intelletti così veloci – e tutto ciò produce solo deserti, povertà, immoralità e ignoranza. Come ho detto prima, non c’è alcun maestro, nessun medico, nessun farmacista, nessun chirurgo, nessun ingegnere in nessuna delle province dell’Impero Ottomano, tranne, qua e là, un rifugiato italiano, che ha ottenuto un posto nella casa di qualche Pascià, o è uscito a sue spese per cercare di guadagnarsi da vivere amministrando consigli e medicine a queste popolazioni abbandonate. Ma non ho ancora parlato del sistema fiscale turco, così com’è stabilito nelle Province, e della sorte di miseria che crea per le sue vittime.

È difficile per un europeo del XIX secolo immaginare un sistema di tasse altrettanto rovinoso sia per il popolo che le sopporta, che per il governo che lo istituisce. Ma tale problema di economia politica è risolto quotidianamente dall’Amministrazione turca. Il suo sistema di tassazione è rovinoso per se stesso nella sua stessa natura e rovinoso per il popolo nella sua esecuzione.

Il governo turco si appropria della decima parte delle produzioni del suolo e le tassa in natura, sottoponendosi alle inevitabili perdite che un tale sistema comporta. Tuttavia, queste perdite potrebbero essere regolate e moderate da un’amministrazione saggia e onesta; ma poiché una cosa del genere non si trova in Turchia, diventano ogni giorno più severe e schiaccianti, coinvolgendo nella stessa rovina popolo e governo.

Ogni provincia è governata da un Pascià, che è in generale nemico del potere dominante, poiché l’incarico di governare una provincia è considerato da tutti una sorta di esilio mitigato. Ogni Pascià ha sotto il suo controllo un certo numero di Midir, o governatori di distretti, che sono o gentiluomini di campagna, poco diversi dal contadino più umile, o cortigiani disgraziati, caduti con il loro patrono il Pascià. Sotto ogni Midir si trova un numeroso gruppo di Mogtar, o capi di villaggi, che sono solo lavoratori, e la cui principale preoccupazione è la raccolta delle tasse. Ma il Mogtar non si limita a riscuotere dagli abitanti del villaggio le tasse che trasmette al Midir e il Midir al Pascià. Ogni anno c’è una sorta di asta pubblica per la distribuzione delle Mogtarats. Un uomo di alto rango, supponiamo, offre al Midir di dare sei mila piastre per le tasse, mentre il suo predecessore ne dava solo quattromila e cinquecento. Ovviamente l’offerta viene accettata. Appena ottenuto l’incarico, inizia esigendo dalla gente la decima parte di tutti i loro beni, o meglio di ciò che lui ritiene essere tale. Se la sua richiesta è esorbitante, cosa può fare il povero contadino? Nient’altro che lamentarsi con il Midir o con il Pascià. Il Mogtar risponde che deve pagare un terzo in più rispetto al suo predecessore e che deve quindi essere più rigoroso nelle sue esazioni. Chi può dire se ottiene davvero più o meno di quanto dà? Non c’è alcun registro pubblico, nessuna amministrazione regolare e nessuna supervisione. Tutto procede nel modo patriarcale, ma senza le virtù patriarcali. Non c’è un uomo, contadino o bey, in Asia Minore che non sia indebitato con il governo per più di quanto possiede. Come può sperare di uscire mai dai guai?

Un tale sistema non resisterebbe nemmeno a quindici giorni, se non fosse per i banchieri del governo, o quello che viene chiamato la Compagnia, che sono i prestatori universali di denaro. A Costantinopoli ci sono due banche, una per la Turchia europea e una per la Turchia asiatica. Queste banche hanno i loro agenti in ogni città e villaggio delle Province. Questi agenti sono chiamati corrispondenti della Compagnia, o addirittura la Compagnia stessa. Il loro compito è ricevere le tasse dai diversi capi della Provincia e inoltrare i proventi al capo della Compagnia a Costantinopoli. –

Questi banchieri, che hanno sempre denaro pronto da prestare, lo concedono a ogni proprietario di terreno o bestiame al tasso spaventoso del tre per cento al mese, o trentasei per anno. Quando un uomo non può pagare le tasse, va dal banchiere e gli chiede di prestargli denaro o di rispondere per lui, e uno o l’altro favore è concesso allo stesso prezzo ebraico. Può un pover’uomo che è caduto una volta nelle mani di questi Shylocks[1] sperare mai di riscattarsi? Certamente no. – Nessuno è veramente padrone di ciò che chiama la sua proprietà, e il giorno non manca mai di arrivare quando è costretto a vendere, e a vendere per niente, ciò che suo padre gli ha lasciato, e che sperava di lasciare ai suoi figli.

Conosco molti figli di quei grandi capi feudali che combatterono la loro ultima battaglia contro Mahmud e furono conquistati. Li vedo impallidire e le labbra tremare quando incontrano uno di questi terribili banchieri; li vedo vendere pezzo dopo pezzo della bellissima ma ora deserta terra che i loro padri coltivavano con orgoglio e ritirarsi sempre più nei monti sterili, lontano dalle città e dai villaggi, nel dominio della povertà e della solitudine, dove possono vivere in stracci e mangiare il loro asciutto boccone di pane spezzato, senza vergogna o rossore.

È uno spettacolo malinconico quello di questi campi abbandonati per mancanza di manodopera, di denaro e di energia; i nomi delle città attaccati a rocce sterili, mucchi di pietre che tradiscono da soli l’esistenza precedente di luoghi abitati; musulmani che piegano sotto il peso dell’inazione che è succeduta alle loro conquiste; e cristiani che portano ancora nei loro sguardi e nelle loro maniere l’espressione triste di un grande popolo caduto e disperso, che soffre un’umiliazione immeritata sotto un tiranno indegno e inferiore.

Vivere in questi paesi e essere allegri è la cosa più impossibile di tutte. Che cosa possiamo provare – noi, nati così lontano, venuti qui da così lontano, che abbiamo perso la nostra patria e l’abbiamo lasciata per diventare, forse, quello che l’Asia Minore è diventata sotto un governo straniero? Tutto, e tutti qui sono caduti da un’alta elevazione a un livello abbietto, e coloro che amiamo e il paese che era nostro sono caduti allo stesso modo!

Christine Trivulzio di Belgioioso

 

[1] Nome dell’usuraio ebreo del “Mercante di Venezia” di Shakespeare.

error: Content is protected !!